msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-28 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-31 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Vaizduoklis"
msgstr "Ašys"
#: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool"
msgstr "Įrankis"
#: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The cell which is currently being edited"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Įrankis, kuris šiuo metu yra naudojamas su šiuo įrenginiu"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Numatytas GDK ekranas"
-#: gdk/gdkglcontext.c:304
+#: gdk/gdkglcontext.c:316
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK vaizduoklis"
-#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Window"
msgstr "Langas"
-#: gdk/gdkglcontext.c:320
+#: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "Su GL kontekstu susietas GDK langas"
-#: gdk/gdkglcontext.c:335
+#: gdk/gdkglcontext.c:347
msgid "Shared context"
msgstr "Bendras kontekstas"
-#: gdk/gdkglcontext.c:336
+#: gdk/gdkglcontext.c:348
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Šriftų ekrane raiška"
-#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
+#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Žymeklis"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Žymė"
msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrus"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:901
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:998
+#: gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Rodyklės Mastelis"
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ar paletė bus naudojama"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
msgid "The current color"
msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esamas permatomumas"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėlio tipas"
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
msgstr "Piktogramos dydis"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Skydelio orientacija"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Has tooltip"
msgstr "Turi paaiškinimą"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis"
msgid "Left attachment"
msgstr "Kairysis priedas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:958
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Apatinis priedas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1985
msgid "Pack type"
msgstr "Paketo tipas"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1986
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į "
"tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1992
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1687
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
-#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1993
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
msgid "Show default app"
msgstr "Rodyti numatytąją programą"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Rodyti atsargines programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
msgid "Show other apps"
msgstr "Rodyti kitas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Show all apps"
msgstr "Rodyti visas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Widget's default text"
msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
"Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimą"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:807
+#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Has Entry"
msgstr "Turi įrašo vietą"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:286 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:263 gtk/gtkrange.c:442
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Inversinis"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Slankiklis"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:744 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Skaitmenys"
"teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
"nereikia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsuoti"
"Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
"vietos parodyti visam užrašui"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Wrap width"
msgstr "Eilučių laužymo plotis"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "Aktyvinama"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Ląstelės sritis"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Naudoti alfa kanalus"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
"nepermatomas)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Esama RGBA spalva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Rodyti redaktorių"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Ar rodyti iš karto spalvos redaktorių"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Spalva kaip RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirenkamas"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą"
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:910
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modelis"
-#: gtk/gtkcombobox.c:926
+#: gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Combo box modelis"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943
+#: gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Active item"
msgstr "Aktyvus elementas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: gtk/gtkcombobox.c:995
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1048
+#: gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: gtk/gtkcombobox.c:1051
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1083
+#: gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Popup shown"
msgstr "Iššokantis langas rodomas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1084
+#: gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1100
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Mygtuko jautrumas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1102
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1132
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1133
+#: gtk/gtkcombobox.c:1118
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
"įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1150
+#: gtk/gtkcombobox.c:1135
msgid "ID Column"
msgstr "ID stulpelis"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1136
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
"identifikatorius reikšmėms modelyje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1166
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid "Active id"
msgstr "Aktyvus id"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1167
+#: gtk/gtkcombobox.c:1152
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1183
+#: gtk/gtkcombobox.c:1168
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1184
+#: gtk/gtkcombobox.c:1169
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
"iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1210
+#: gtk/gtkcombobox.c:1195
msgid "Appears as list"
msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1211
+#: gtk/gtkcombobox.c:1196
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1230
+#: gtk/gtkcombobox.c:1215
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rodyklės dydis"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1231
+#: gtk/gtkcombobox.c:1216
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1249
+#: gtk/gtkcombobox.c:1234
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Rodyklės užimama vieta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1268
+#: gtk/gtkcombobox.c:1253
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4515 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Užpildyti visus"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4488
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacesview.c:2176
msgid "Local Only"
msgstr "Tik vietiniai failai"
"folders."
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
msgid "Accept label"
msgstr "Priėmimo užrašą"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Užrašas ant priėmimo mygtuko"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
msgid "Cancel label"
msgstr "Atsisakymo užrašas"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Užrašas ant atsisakymo mygtuko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8462
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Antraeilis pavadinimas"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "The title to display"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2007
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Rodomas antraeilis pavadinimas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Custom Title"
msgstr "Pasirinktinis pavadinimas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Pasirinktinis rodomas pavadinimo elementas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
msgid "Show decorations"
msgstr "Rodyti dekoracijas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2039
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ar rodyti lango dekoracijas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1602
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoracijų išdėstymas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1603
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2058 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Lango dekoracijų išdėstymas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2071
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekoracijų išdėstymas nustatytas"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2072
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Ar savybė decoration-layout buvo nustatyta"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Turi antraeilį pavadinimą"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2087
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Ar rezervuoti vietą antraeiliam pavadinimui"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
-#: gtk/gtklistbox.c:3737
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta"
-#: gtk/gtklistbox.c:3751
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:499
msgid "Popup"
msgstr "Iššokantis langas"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:500
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Išskleidžiamas meniu."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "Menu model"
msgstr "Meniu modelis"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "Align with"
msgstr "Lygiuoti su"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:547 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:548
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Use a popover"
msgstr "Naudoti iššokanti elementą"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Vietoj meniu naudoti iššokantį elementą"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Popover"
msgstr "Iššokantis elementas"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "The popover"
msgstr "Iššokantis elementas"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
msgid "Accel Path"
msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
"sparčiųjų klavišų kelius"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Attach Widget"
msgstr "Objektas susiejimui"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Tearoff State"
msgstr "Atkabinimo būsena"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
"mygtukams"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:777
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Prikabinimo patarimai"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:778
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Padėties patarimai kai meniu gali netilpti ekrane"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:805
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Stačiakampis prikabinimas dx"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:806
+#| msgid "Horizontal Offset"
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Stačiakampis prikabinimas horizontaliam poslinkiui"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:831
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Stačiakampis prikabinimas dy"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:832
+#| msgid "Vertical Offset"
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Stačiakampis prikabinimas vertikaliam poslinkiui"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:857
+#| msgid "Type hint"
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Meniu tipo užuomina"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:858
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Meniu lango tipo užuomina"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:878
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontalus apvalkalas"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:879
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:897
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikalus apvalkalas"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:898
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:907
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalus poslinkis"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:908
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
"kiekį vertikaliai"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontalus poslinkis"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:917
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
"kiekį horizontaliai"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:932
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvigubos rodyklės"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:933
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:948
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Rodyklės padėtis"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:949
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Left Attach"
msgstr "Kairysis priedas"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Right Attach"
msgstr "Dešinysis priedas"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Top Attach"
msgstr "Viršutinis priedas"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Apatinis priedas"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:999
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:748
+#: gtk/gtkmenuitem.c:743
msgid "Right Justified"
msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:749
+#: gtk/gtkmenuitem.c:744
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
-#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submeniu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:763
+#: gtk/gtkmenuitem.c:758
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:779
+#: gtk/gtkmenuitem.c:774
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:793
+#: gtk/gtkmenuitem.c:788
msgid "The text for the child label"
msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:902
+#: gtk/gtkmenuitem.c:897
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:918
+#: gtk/gtkmenuitem.c:913
msgid "Width in Characters"
msgstr "Plotis simboliais"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:919
+#: gtk/gtkmenuitem.c:914
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
msgstr "Pranešimų vieta"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
+#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox, kuriame yra dialogo pagrindinis ir papildomas užrašai"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ar teikti pirmenybę piktogramai, o ne tekstui"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Pirminis"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Failų parinkiklio dialogo pavadinimas"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1702 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Esamo puslapio indeksas"
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Kortelių pozicija"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti tabuliaciją"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Rodyti rėmelį"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Slenkamas"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Įjungti iššokimus"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
"meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Kortelės užrašas"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Meniu etiketė"
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
-#: gtk/gtknotebook.c:843
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Kortelių išplėtimas"
-#: gtk/gtknotebook.c:844
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
-#: gtk/gtknotebook.c:850
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Kortelių užpildymas"
-#: gtk/gtknotebook.c:851
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
-#: gtk/gtknotebook.c:858
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
-#: gtk/gtknotebook.c:859
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
-#: gtk/gtknotebook.c:865
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "Kortelė atkabinama"
-#: gtk/gtknotebook.c:866
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
-#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Antras žingnis atgal"
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
-#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
-#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Žingsnis atgal"
-#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
-#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Žingnis pirmyn"
-#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
-#: gtk/gtknotebook.c:945
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "Kortelių persidengimas"
-#: gtk/gtknotebook.c:946
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "Kortelių išlinkimas"
-#: gtk/gtknotebook.c:965
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
-#: gtk/gtknotebook.c:985
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "Pradinis tarpas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1005
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "Kortelės tarpas"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Aktyvi kortelė yra piešiama su tarpu apačioje"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Location to Select"
msgstr "Žymima vieta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4457 gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
msgid "Open Flags"
msgstr "Atvėrimo požymiai"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4458 gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje "
"pasirinktas vieta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4464
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
msgid "Show recent files"
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4470
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Rodyti „darbastalį“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4476
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie "
"serverio“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4482
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 gtk/gtkplacesview.c:2194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4494
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Rodyti šiukšliadėžę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4500
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Rodyti „kitas vietas“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4501
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4516
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie nėra "
"meniu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacesview.c:2183
msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacesview.c:2184
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2207
+#: gtk/gtkplacesview.c:2190
msgid "Fetching networks"
msgstr "Ieškoma tinklų"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2191
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ar vaizdas įkelia tinklus"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
msgid "Relative to"
msgstr "Santykinis su"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
+#: gtk/gtkpopover.c:1660
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1660
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Pointing to"
msgstr "Rodo į"
-#: gtk/gtkpopover.c:1661
+#: gtk/gtkpopover.c:1674
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1675
+#: gtk/gtkpopover.c:1688
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
-#: gtk/gtkpopover.c:1690
+#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ar iššokantis langas yra modalinis"
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Perėjimai įjungti"
-#: gtk/gtkpopover.c:1704
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti"
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Constraint"
msgstr "Ribojimas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1718
+#: gtk/gtkpopover.c:1731
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ribojimas iššokančio langelio padėčiai"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:270
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Dalis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
"signalą"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:287
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:308
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti tekstą"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
"vietos parodyti visai eilutei."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:348
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "X tarpai"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:363
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tarpai"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:379
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:394
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:409
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:424
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
-#: gtk/gtkrange.c:490
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
-#: gtk/gtkrange.c:491
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Užpildymo lygis"
-#: gtk/gtkrange.c:506
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Užpildymo lygis."
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
-#: gtk/gtkrange.c:522
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
-#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "Juostos plotis"
-#: gtk/gtkrange.c:540
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "Tarpinis rėmelis"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "Žingsnio dydis"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
-#: gtk/gtkrange.c:588
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Žingsnio protarpis"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
-#: gtk/gtkrange.c:605
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
-#: gtk/gtkrange.c:620
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
-#: gtk/gtkrange.c:621
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Įduba po žingsniais"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
-#: gtk/gtkrange.c:657
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Rodyklės mastelis"
-#: gtk/gtkrange.c:658
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr "Perėjimo tipas"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animacijos tipas, naudojamas perėjimui"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr "Perėjimo trukmė"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animacijos trukmė milisekundėmis"
msgid "List of icon names"
msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
-#: gtk/gtkscale.c:745
+#: gtk/gtkscale.c:765
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:772
msgid "Draw Value"
msgstr "Rodyti reikšmę"
-#: gtk/gtkscale.c:753
+#: gtk/gtkscale.c:773
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:779
msgid "Has Origin"
msgstr "Turi kilmę"
-#: gtk/gtkscale.c:760
+#: gtk/gtkscale.c:780
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ar skalė turi kilmę"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:786
msgid "Value Position"
msgstr "Reikšmės padėtis"
-#: gtk/gtkscale.c:767
+#: gtk/gtkscale.c:787
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:804
msgid "Slider Length"
msgstr "Slankiklio ilgis"
-#: gtk/gtkscale.c:785
+#: gtk/gtkscale.c:805
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:819
msgid "Value spacing"
msgstr "Reikšmės atitraukimas"
-#: gtk/gtkscale.c:800
+#: gtk/gtkscale.c:820
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontalus priderinimas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikalus priderinimas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr "Lango padėtis"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kur turinys yra slinkties juostų atžvilgiu."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
"slinkties juostų atžvilgiu."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Šešėlio tipas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Slinkties juostos tarpai"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalus turinio plotis"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalus turinio aukštis"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetinis slinkimas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Uždangos slinkimas"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Uždangos slinkimo veiksena"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
+#| msgid "Minimum Content Width"
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Didžiausias turinio plotis"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
+#| msgid ""
+#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Didžiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
+#| msgid "Minimum Content Height"
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Didžiausias turinio aukštis"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
+#| msgid ""
+#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Didžiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
+
#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Įjungta paieškos veiksena"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
"spragtelėjimu (milisekundėmis)"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
"dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Mirksintis žymeklis"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "Perskirtas žymeklis"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
"dešinės-į-kairę tekstui"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tempimo riba"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Šrifto pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Numatytoji šrifto šeima ir dydis"
-#: gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramų dydžiai"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduliai"
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft glotninimas"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft užuominos"
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft užuominų stilius"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
-#: gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Žymeklių temos dydis"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
-#: gtk/gtksettings.c:638
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
"palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
-#: gtk/gtksettings.c:669
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
"įvesties metodą"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
"valdymo simbolius."
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Kartotinis intervalas"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr "Išskleidimo intervalas"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "Spalvų schema"
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Įjungti animaciją"
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
-#: gtk/gtksettings.c:798
+#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
-#: gtk/gtksettings.c:799
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:847
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
-#: gtk/gtksettings.c:894
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
-#: gtk/gtksettings.c:913
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
-#: gtk/gtksettings.c:914
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
-#: gtk/gtksettings.c:934
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr "Klaidos skambutis"
-#: gtk/gtksettings.c:935
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
"skambutis"
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr "Spalvų maiša"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:988
+#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
-#: gtk/gtksettings.c:989
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
-#: gtk/gtksettings.c:1012
+#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
-#: gtk/gtksettings.c:1013
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Įjungti mnemonikas"
-#: gtk/gtksettings.c:1033
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
-#: gtk/gtksettings.c:1049
+#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
-#: gtk/gtksettings.c:1050
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
-#: gtk/gtksettings.c:1069
+#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
-#: gtk/gtksettings.c:1070
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
-#: gtk/gtksettings.c:1090
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
-#: gtk/gtksettings.c:1091
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
-#: gtk/gtksettings.c:1109
+#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
-#: gtk/gtksettings.c:1110
+#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
-#: gtk/gtksettings.c:1119
+#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
-#: gtk/gtksettings.c:1120
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
-#: gtk/gtksettings.c:1142
+#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Garsų temos pavadinimas"
-#: gtk/gtksettings.c:1143
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1165
+#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
-#: gtk/gtksettings.c:1166
+#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
-#: gtk/gtksettings.c:1187
+#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
-#: gtk/gtksettings.c:1188
+#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ar apskritai groti garsus"
-#: gtk/gtksettings.c:1205
+#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Įjungti paaiškinimus"
-#: gtk/gtksettings.c:1206
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
-#: gtk/gtksettings.c:1221
+#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Įrankinės stilius"
-#: gtk/gtksettings.c:1222
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
"piktogramos ir pan."
-#: gtk/gtksettings.c:1238
+#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
-#: gtk/gtksettings.c:1239
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
-#: gtk/gtksettings.c:1258
+#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatinės mnemonikos"
-#: gtk/gtksettings.c:1259
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
"spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
-#: gtk/gtksettings.c:1275
+#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Pirminis paspaudimas perstuma slinktuką"
-#: gtk/gtksettings.c:1276
+#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Ar pirminis paspaudimas turėtų perstumti sliktuką į padėtį"
-#: gtk/gtksettings.c:1294
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgstr "Matomas aktyvumas"
-#: gtk/gtksettings.c:1295
+#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės "
"naudoti klaviatūrą."
-#: gtk/gtksettings.c:1321
+#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
-#: gtk/gtksettings.c:1322
+#: gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
-#: gtk/gtksettings.c:1343
+#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Show button images"
msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
-#: gtk/gtksettings.c:1344
+#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
-#: gtk/gtksettings.c:1352 gtk/gtksettings.c:1487
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Select on focus"
msgstr "Pažymėti aktyvinant"
-#: gtk/gtksettings.c:1353
+#: gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
-#: gtk/gtksettings.c:1370
+#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
-#: gtk/gtksettings.c:1371
+#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
-#: gtk/gtksettings.c:1391
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Show menu images"
msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
-#: gtk/gtksettings.c:1392
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1407
+#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1408
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
-#: gtk/gtksettings.c:1427
+#: gtk/gtksettings.c:1435
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Slenkamo lango padėtis"
-#: gtk/gtksettings.c:1428
+#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
"nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
-#: gtk/gtksettings.c:1444
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
-#: gtk/gtksettings.c:1445
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
"punkto"
-#: gtk/gtksettings.c:1460
+#: gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1461
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
"kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1477
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1478
+#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
"pusėn"
-#: gtk/gtksettings.c:1488
+#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
-#: gtk/gtksettings.c:1503
+#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Custom palette"
msgstr "Derinta paletė"
-#: gtk/gtksettings.c:1504
+#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
-#: gtk/gtksettings.c:1519
+#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
-#: gtk/gtksettings.c:1520
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
-#: gtk/gtksettings.c:1536
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Status style"
msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
-#: gtk/gtksettings.c:1537
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
-#: gtk/gtksettings.c:1546
+#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
-#: gtk/gtksettings.c:1547
+#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, "
"jei programa pati turėtų jį rodyti."
-#: gtk/gtksettings.c:1556
+#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
-#: gtk/gtksettings.c:1557
+#: gtk/gtksettings.c:1565
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei "
"programa turėtų ją pati rodyti."
-#: gtk/gtksettings.c:1566
+#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Darbastalio aplinka rodo darbastalio aplanką"
-#: gtk/gtksettings.c:1567
+#: gtk/gtksettings.c:1575
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo darbastalio aplanką, "
"NEIGIAMA priešingu atveju."
-#: gtk/gtksettings.c:1621
+#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Dvigubo paspaudimo ant pavadinimo juostos veiksmas"
-#: gtk/gtksettings.c:1622
+#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Veiksmas, vykdomas du kartus paspaudus pavadinimo juostą"
-#: gtk/gtksettings.c:1640
+#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Pavadinimo juostos viduriniojo paspaudimo veiksmas"
-#: gtk/gtksettings.c:1641
+#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Veiksmas, vykdomas atlikus vidurinįjį paspaudimas ant pavadinimo juostos"
-#: gtk/gtksettings.c:1659
+#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Pavadinimo juostos dešiniojo paspaudimo veiksmas"
-#: gtk/gtksettings.c:1660
+#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Veiksmas, vykdomas atlikus dešinį paspaudimą ant pavadinimo juostos"
-#: gtk/gtksettings.c:1682
+#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialogai naudoja antraštės juostą"
-#: gtk/gtksettings.c:1683
+#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Ar vidiniai GTK+ dialogai turėtų naudoti antraštės juostą vietoj veiksmų "
"srities."
-#: gtk/gtksettings.c:1699
+#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
-#: gtk/gtksettings.c:1700
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį "
"žymeklio vietoje."
-#: gtk/gtksettings.c:1716
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Neseniai naudoti failai įjungti"
-#: gtk/gtksettings.c:1717
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Ar GTK+ įsimena neseniai naudotus failus"
-#: gtk/gtksettings.c:1732
+#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
msgstr "Ilgo paspaudimo trukmė"
-#: gtk/gtksettings.c:1733
+#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimalus laikas mygtuko/lietimo paspaudimui, kai galima laikyti ilgu "
"paspaudimu (milisekundėmis)"
-#: gtk/gtksettings.c:1750 gtk/gtksettings.c:1751
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Ar rodyti žymeklį tekste"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Spartusis klavišas"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Išjungtas tekstas"
+
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"
msgid "Title Size Group"
msgstr "Pavadinimo dydžio grupė"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "Skilties pavadinimas"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
msgstr "Pristatomo trumpinio tipas"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#| msgid "Action name"
msgid "Action Name"
msgstr "Veiksmo pavadinimas"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "Veiksmo pavadinimas"
"Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
"keitimo operacijas"
-#: gtk/gtksizegroup.c:246
+#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Nepaisyti paslėptų"
-#: gtk/gtksizegroup.c:247
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Vienalyčiai dydžiai"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontaliai vienalytis"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Horizontaliai vienodas didinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Vertikaliai vienalytis"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Vertikaliai vienodas didinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:485
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "Matomas vaikas"
-#: gtk/gtkstack.c:485
+#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Elementas, šiuo metu matomas krūvoje"
-#: gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "Matomo vaiko pavadinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Šiuo metu krūvoje matomo vaiko pavadinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr "Perėjimas veikia"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas"
-#: gtk/gtkstack.c:505
+#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr "Įvertinti dydį"
-#: gtk/gtkstack.c:505
+#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "Ar dydis turi sklandžiai keisti pereinant tarp skirtingo dydžio vaikų"
-#: gtk/gtkstack.c:515
+#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio vardas"
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio pavadinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio piktogramos pavadinimas"
-#: gtk/gtkstack.c:553
+#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "Reikia dėmesio"
-#: gtk/gtkstack.c:554
+#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ar šiam puslapiui reikia dėmesio"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Susietas GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Susietas GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Teksto kryptis"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
msgstr ""
"Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Parent widget"
msgstr "Pirminis objektas"
msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
msgstr "Vaiko modelis"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Modelis filtravimui su filtermodel"
"Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
"pažymėjus rikiavimui"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Widget name"
msgstr "Objekto vardas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The name of the widget"
msgstr "Objekto pavadinimas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1135
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Width request"
msgstr "Pločio užklausa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1142
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Height request"
msgstr "Aukščio užklausa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ar objektas yra matomas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Application paintable"
msgstr "Programa braižoma"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Can focus"
msgstr "Gali būti aktyvinamas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Has focus"
msgstr "Turi aktyvinimą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Is focus"
msgstr "Yra aktyvinimas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1211
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Focus on click"
msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ar elementas turėtų gauti fokusą, kai paspaudžiamas pele"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Can default"
msgstr "Gali būti įprasta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
-#: gtk/gtkwidget.c:1225
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Has default"
msgstr "Nustatytas numatytas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Receives default"
msgstr "Gauna numatytąjį"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Composite child"
msgstr "Susietas vaikinis objektas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
"(spalva ir pan)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "No show all"
msgstr "Nerodyti visko"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dvigubo buferio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Margin on Left"
msgstr "Kairė paraštė"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Margin on Right"
msgstr "Paraštė dešinėje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Margin on Start"
msgstr "Paraštė pradžioje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Papildoma tuščia erdvė pradžioje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Margin on End"
msgstr "Paraštė pabaigoje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Papildoma tuščia erdvė pabaigoje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Margin on Top"
msgstr "Viršutinė paraštė"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Paraštė apačioje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "All Margins"
msgstr "Visos paraštės"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontalus plėtimasis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikalus plėtimasis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Expand Both"
msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Elemento nepermatomumas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1622
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Elemento nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "Scale factor"
msgstr "Mastelis"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Lango mastelis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3454
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vidinis aktyvinimas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3455
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3468
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3469
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3483
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3484
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"Dėklo šablonas aktyviam indikatoriui piešti. Simbolių vertės yra "
"interpretuojamos kaip pikselių pločiai kintančiai ir už segmento linijai."
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3497
msgid "Focus padding"
msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3498
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "Cursor color"
msgstr "Žymeklio spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3513
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
"redagavimo veiksenoje"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3533
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Window dragging"
msgstr "Lango tempimas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3575
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Aplankytų saitų spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Color of visited links"
msgstr "Aplankytų saitų spalva"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Wide Separators"
msgstr "Platūs skirtukai"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
"dėžutę, vietoje linijos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Width"
msgstr "Skirtukų plotis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3630
msgid "Separator Height"
msgstr "Skirtukų aukštis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3631
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3645
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3646
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3661
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3673 gtk/gtkwidget.c:3674
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-28 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-31 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
msgstr "VARDAS"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X displėjus"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLĖJUS"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:244
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK derinimo parametrai, kurių nenaudoti"
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkwindow.c:2819
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Psl_aukštyn"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Psl_žemyn"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:8998
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9007
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8964
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Spalva, kurią pasirinkote."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "Į_rašyti spalvą čia"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
"mygtuką ir pasirink „Įrašyti spalvą čia“."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6374
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12475 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12476
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Netinkamas dydis %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nepavyko įkelti failo: %s\n"
msgstr "GNU Bendroji Vieša Licencija su išimtimis, tik versija 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, versija 3 arba vėlesnė"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Tinklalapis"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Autoriai"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Lyg2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Vald"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nepavyko paleisti GNOME Programinės Įrangos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Numatytoji programa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Rekomenduojama programa"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Susijusios programos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Kitos programos"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Programa"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekstas negali būti <%s> viduje"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:98
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Nerasta pakavimo savybė %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:100
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Nerasta langelio savybė %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:102
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Nerasta savybė %s::%s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:110
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s::%s vertės: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:613
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:956
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
-#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
-#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską"
-#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9729
+#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
-#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9732
+#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
-#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9735
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9738
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: gtk/gtkentry.c:10765
+#: gtk/gtkentry.c:10738
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock įjungtas"
msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
msgstr "_Pavadinimas"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1590
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
msgid "_Open"
msgstr "At_verti"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. "
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nepavyko sukurti failo, kadangi failo pavadinimas per ilgas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Mėginkite trumpesnį pavadinimą"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "You may only select folders"
msgstr "Galima pasirinkti tik aplankus"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas, mėginkite kitą elementą."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
msgid "Invalid file name"
msgstr "Netinkamas failo vardas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Jau yra aplankas tokiu pavadinimu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1028
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Failo negalima pavadinti „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1071
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1107
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1108
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1615
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1927
msgid "Could not select file"
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Visit File"
msgstr "_Aplankyti šį failą"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopijuoti _vietą"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
msgid "Show _Time"
msgstr "Rodyti _laiką"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2613 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2704
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Ieškoma %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location"
msgstr "Įveskite vietą"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4395 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7301
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y-%b-%-e"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5581
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6589
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7213
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7225
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7519
msgid "Accessed"
msgstr "Prieitas"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9034
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Piktogramos „%s“ nėra temoje %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
msgstr "Klaida"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6657
+#: gtk/gtklabel.c:6615
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6666
+#: gtk/gtklabel.c:6624
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:420
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopijuoti URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:583
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI"
msgstr "Netinkamas URI"
"Susisiekite su sistemos administratoriumi"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "MODULIAI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:466
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
-#: gtk/gtkmain.c:801
+#: gtk/gtkmain.c:805
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
-#: gtk/gtkmain.c:896
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys"
-#: gtk/gtkmain.c:896
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1224
+#: gtk/gtkmain.c:1242
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Užbaigti procesą"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
" Viršus: %s %s\n"
" Apačia: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
msgid "File System Root"
msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Recent"
msgstr "Neseniai naudotieji"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent files"
msgstr "Neseniai naudoti failai"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atverkite savo asmeninį aplanką"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atverkite darbastalį aplanke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:997
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
msgid "Enter Location"
msgstr "Įveskite vietą"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Rankomis įveskite vietą"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Open the trash"
msgstr "Atverti šiukšlinę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prijungti ir atverti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Atverti failų sistemos turinį"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
msgid "New bookmark"
msgstr "Nauja žymelė"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują gairę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Other Locations"
msgstr "Kitos vietos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Show other locations"
msgstr "Rodyti kitas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop"
msgstr "_Sustabdyti"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Power On"
msgstr "Į_jungti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti laikmeną"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Prijungti laikmeną"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Atj_ungti laikmeną"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Paleisti daugelio diskų įrenginį"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Sustabdyti daugelio diskų įrenginį"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atrakinti įrenginį"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Užrakinti įrenginį"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko prieiti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis pavadinimas jau užimtas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepavyko atjungti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepavyko išstumti %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1635
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Eject"
msgstr "iš_stumti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1065
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1175 gtk/gtkplacesview.c:1248
+#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/ui/gtkplacesview.ui:465
+#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1311
+#: gtk/gtkplacesview.c:1309
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1393
+#: gtk/gtkplacesview.c:1391
msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1635
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1810
+#: gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje"
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Spausdintuvas atjungtas"
msgid "_Print"
msgstr "_Spausdinti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Iš viršaus žemyn"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Iš apačios į viršų"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:697
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format
-#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko perkelti elemento su URI „%s“ į „%s“"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "K"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Perbraukti dviem pirštais dešinėn"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Paieškos trumpiniai"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Rezultatų nerasta"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:422
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8982
+#: gtk/gtkwindow.c:8999
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
-#: gtk/gtkwindow.c:8990
+#: gtk/gtkwindow.c:9007
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
-#: gtk/gtkwindow.c:9021
+#: gtk/gtkwindow.c:9038
msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje"
-#: gtk/gtkwindow.c:12463
+#: gtk/gtkwindow.c:12470
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12465
+#: gtk/gtkwindow.c:12472
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti."
-#: gtk/gtkwindow.c:12470
+#: gtk/gtkwindow.c:12477
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
msgstr "Būsena"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:166
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"
msgid "Accessible description"
msgstr "Prieinamas aprašymas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr "Nupieštas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr "Realizuotas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Yra aukščiausio lygio"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr "Matomas vaikuose"
msgstr "Šriftas"
#: gtk/inspector/visual.ui:263
-#| msgid "Font Selection"
msgid "Font Scale"
msgstr "Šrifto dydis"
msgid "Up Path"
msgstr "Aukštyn keliu"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:33
-#| msgid "Enter server address…"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr "Serverio adresai"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+#| msgid ""
+#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#| "Examples:\n"
+#| "\n"
+#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:\n"
-"\n"
-"smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-msgstr ""
-"Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:\n"
-"\n"
-"smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Prieinami protokolai"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:94
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Failo perdavimo protokolas (FTP)"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:130
-msgid "Secure File Transfer Protocol"
-msgstr "Saugus failo perdavimo protokolas (SFTP)"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+#| msgid "File Transfer Protocol"
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH failo perdavimo protokolas (SFTP)"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+#| msgid "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
-#| msgid "Bourne Shell"
-msgid "Secure Shell"
-msgstr "Saugus apvalkalas"
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+#| msgid "http:// or https://"
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// arba ftps://"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:154
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#. Translators: do not translate http:// and https://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:241
-msgid "http:// or https://"
-msgstr "http:// arba https://"
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+#| msgid "http:// or https://"
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// arba davs://"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:283
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nerasta neseniai naudotų serverių"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "Nerasta rezultatų"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:455
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Prisijungti prie _serverio"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:488
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Įveskite serverio adresą…"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:489
-msgid "dialog-question-symbolic"
-msgstr "dialog-question-symbolic"
-
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Saugus failo perdavimo protokolas (SFTP)"
+
+#~| msgid "Bourne Shell"
+#~ msgid "Secure Shell"
+#~ msgstr "Saugus apvalkalas"
+
+#~ msgid "dialog-question-symbolic"
+#~ msgstr "dialog-question-symbolic"
+
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Keisti pavadinimą"